# Translation of xkeyboard-config to Czech.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
# Přídavná jména (často názvy jazyků) rozvíjejí slova rozložení nebo varianta.
# Historicky se všude používá rod střední. Střední rod používá i ISO 15924
# (názvy písem).
#
# Zdroje:
# <http://www.fi.muni.cz/~xsmerk/jazyky/jazyky.txt>
# Názvy stránek Wikipedie českých protějšků anglických článků
# Český překlad domény iso_639 (jazyky)
# Český překlad domény iso_15924 (písma)
#
# 101-key → 101klávesový
# legacy → zděděné
# Sun Type → Sun Type (nepřekládat, jedná se o název klávesnice)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.25.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 18:02+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Obecné PC 101klávesové"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Obecné PC 102klávesové (mez.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Obecné PC 104klávesové"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Obecné PC 105klávesové (mez.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101klávesové"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Notebook Dell Latitude"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Notebook Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 bezdrátový Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Notebook Compaq Armada"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Notebook Compaq Presario"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Notebook Dell Inspiron 6000/8000"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Notebook Dell Precision M"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Notebook Fujitsu-Siemens Amilo"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Multimedia KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Přídavné klávesy Logitech G15 pomocí G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Notebook Hewlett-Packard Mini 110"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2. alternativní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro / Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (švédské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia / Internet MCK-800"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Tablet Symplon PaceBook"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook / MacBook Pro (mez.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh staré"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking pro Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer laptop"
msgstr "Notebook Acer"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Asus laptop"
msgstr "Notebook Asus"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple laptop"
msgstr "Notebook Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "Notebook eMachines m6800"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (evropské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (unixové)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japonské) / japonská 106klávesová"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (evropské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (unixové)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (japonské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (japonské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefon HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 227 (široké klávesy Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 229 (standardně velké klávesy Alt, dodatečné klávesy Super a Menu)"

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:192 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (US)"
msgstr "Anglické (USA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Cherokee"
msgstr "Čerokí"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Anglické (USA, euro na 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (USA, mezinárodní s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Anglické (USA, alternativní mezinárodní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglické (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglické (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (Dvorak, mezinárodní s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Anglické (Dvorak, alternativní mezinárodní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Anglické (Dvorak, levoruké)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Anglické (Dvorak, pravoruké)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglické (klasické Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Anglické (programátorské Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruské (USA, fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglické (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglické (mezinárodní, mrtvé klávesy AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Anglické (klávesy děleno/krát přepínají rozložení)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Srbochorvatské (USA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Workman)"
msgstr "Anglické (Workman)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (Workman, mezinárodní s mrtvými klávesami)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Afghani"
msgstr "Afghánské"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Pashto"
msgstr "Paštunské"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecké (Afghánistán)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paštunské (Afghánistán, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perské (Afghánistán, darijské OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecké (Afghánistán, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabské (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Arabské (AZERTY/číslice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabské (číslice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabské (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabské (QWERTY/číslice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabské (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabské (OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabské (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Albanian"
msgstr "Albánské"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albánské (Plisi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:245 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménské (fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Arménské (alternativní fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Arménské (východní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Arménské (západní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Arménské (alternativní východní)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:252 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "German (Austria)"
msgstr "Německé (Rakousko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Německé (Rakousko, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Německé (Rakousko, s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Německé (Rakousko, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "English (Australian)"
msgstr "Anglické (australské)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbájdžánské"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Ázerbájdžánské (cyrilice)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "by"
msgstr "by"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruské"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Běloruské (zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Běloruské (latinka)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:268 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:269 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Belgian"
msgstr "Belgické"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgické (alternativní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belgické (alternativní, pouze Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belgické (alternativní s mrtvými klávesy Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belgické (alternativní ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgické (žádné mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belgické (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgické (Wang, 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla"
msgstr "Bengálské"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengálské (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Indian"
msgstr "Indické"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengálské (Indie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengálské (Indie, Probhat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengálské (Indie, Bornona)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengálské (Indie, Uni Gitanjali)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi Inscript)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipurské (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarátské"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadské"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannadské (fonetické KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálamské"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajálamské (Lalitha)"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malajálamské (rozšířený inscript se znakem rupie)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Oriya"
msgstr "Urijské"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol čiki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamilské (TamilNet 99)"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamilské (TamilNet 99 s tamilskými číslicemi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilské (TamilNet 99, kódování TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamilské (TamilNet 99, kódování TSCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamilské (inscript)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Telugu"
msgstr "Telugské"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugské (fonetické KaGaPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugské (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdské (fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdské (alternativní fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urdské (klávesy Win)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindské (Bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindské (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindské (fonetické KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskrtské (fonetické KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Maráthské (fonetické KaGaPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Anglické (Indie, se symbolem rupie)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosenské"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosenské (s francouzskými uvozovkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosenské (s bosenskými spřežkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosenské (USA s bosenskými spřežkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Bosenské (USA, s bosenskými písmeny)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:351 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalské (Brazílie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo pro americké klávesnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperantské (Brazílie, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, ThinkPad od IBM/Lenova)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharské"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulharské (tradiční fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulharské (nové fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "la"
msgstr "la"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berberské (Alžírsko, latinka)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberské (Alžírsko, tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabské (Alžírsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabské (Maroko)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:371 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francouzské (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberské (Maroko, tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberské (Maroko, alternativní tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, tifinagh alternativní fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberské (Maroko, tifinagh rozšířené)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, tifinagh fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, tifinagh rozšířené fonetické)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:380 ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglické (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francouzské (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Burmese"
msgstr "Barmské"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Barmské Zawgyi"

#: ../rules/base.xml.in.h:392 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francouzské (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francouzské (Kanada, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francouzské (Kanada, zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadské vícejazyčné"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Kanadské vícejazyčné (první část)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Kanadské vícejazyčné (druhá část)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitutské"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglické (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francouzské (Konžská demokratická republika)"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Chinese"
msgstr "Čínské"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetské"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetské (s číslicemi ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgurské"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr "Chan-jü pchin-jin (AltGr)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Chorvatské (s francouzskými uvozovkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorvatské (s chorvatskými spřežkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorvatské (USA, s chorvatskými spřežkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Chorvatské (USA, s chorvatskými písmeny)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Czech"
msgstr "České"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "České (s klávesou &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "České (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "České (QWERTY, prodloužená klávesa zpětného lomítka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "České (rozložení UCW, pouze znaky s diakritikou)"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "České (USA, rozložení Dvorak s podporou UCW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Ruské (české, fonetické)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Danish"
msgstr "Dánské"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Dánské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Dánské (klávesy Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dánské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Dánské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dánské (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:437 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemské"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Nizozemské (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Nizozemské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Nizozemské (standardní)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkä"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:445 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:446 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Estonian"
msgstr "Estonské"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estonské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonské (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estonské (USA, s estonskými písmeny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Persian"
msgstr "Perské"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Perské (s perskou numerickou klávesnicí)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Írán, latinské Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdské (Írán, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Írán, latinské Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdské (Írán, arabsko-latinské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Iraqi"
msgstr "Irácké"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Irák, latinské Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdské (Irák, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Irák, latinské Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdské (Irák, arabsko-latinské)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Faroese"
msgstr "Faerské"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faerské (bez mrtvých kláves)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:468 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Finnish"
msgstr "Finské"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finské (klasické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finské (klasické, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finské (klávesy Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Severosámské (Finsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French"
msgstr "Francouzské"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francouzské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francouzské (alternativní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francouzské (alternativní, pouze Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francouzské (alternativní, bez mrtvých kláves Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (alternativní, s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak, pouze Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francouzské (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francouzské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francouzské (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francouzské (bretonština)"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitánské"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gruzínské (Francie, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "Francouzské (americké s francouzskými písmeny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglické (Ghana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglické (Ghana, vícejazyčné)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Ga"
msgstr "GA"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hauské (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglické (Ghana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francouzské (Guinea)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínské"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruzínské (ergonomické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruzínské (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruské (Gruzie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetské (Gruzie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Německé"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Německé (mrtvá čárka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Německé (mrtvá opačná čárka - gravis)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "German (T3)"
msgstr "Německé (T3)"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumunské (Německo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumunské (Německo, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Německé (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Německé (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Německé (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Německé (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Německé (Macintosh, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnolužické"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Dolnolužické (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Německé (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turecké (Německo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruské (Německo, fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Německé (mrtvá vlnka)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:542 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Řecké (jednoduché)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Řecké (rozšířené)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Řecké (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Řecké (polytónické)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:550 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarské"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Maďarské (standardní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Maďarské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Maďarské (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/bez mrtvých kláves)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Islandské (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandské (Macintosh, zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandské (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebrejské (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebrejské (fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebrejské (biblické, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:586 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Italian"
msgstr "Italské"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italské (klávesy Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Italské (USA, s italskými znaky)"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruzínské (Itálie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italské (IBM 142)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italské (mezinárodní, s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Sicilian"
msgstr "Sicilské"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:597 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonské (kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonské (kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonské (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonské (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyzské"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kyrgyzské (fonetické)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmérština (Kambodža)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazašské"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruské (Kazachstán, s kazaštinou)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazašské (s ruštinou)"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazašské (rozšířené)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazašské (latinka)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Lao"
msgstr "Laoské"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laoské (návrh standardního rozložení STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, s mrtvou klávesu vlnovky)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, s mrtvými klávesy Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, Colemak pro hraní)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:631 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:632 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevské"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litevské (standardní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Litevské (USA, s litevskými písmeny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litevské (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litevské (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litevské (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:639 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšské"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Lotyšské (s apostrofem)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Lotyšské (s vlnovkou)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lotyšské (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lotyšské (moderní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lotyšské (ergonomické, ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lotyšské (přizpůsobené)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Maori"
msgstr "Maorské"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Montenegrin"
msgstr "Černohorské"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Černohorské (cyrilice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Černohorské (cyrilice, prohozené З a Ж)"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Černohorské (latinka, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Černohorské (latinka, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Černohorské (latinka, Unicode, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Černohorské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Černohorské (latinské s francouzskými uvozovkami)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonské"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Makedonské (bez mrtvých kláves)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Maltese"
msgstr "Maltézské"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltézské (s americkým rozložením)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolské"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "Norwegian"
msgstr "Norské"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norské (s klávesami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norské (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Severosámské (Norsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Severosámské (Norsko, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norské (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Polish"
msgstr "Polské"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polské (zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polské (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polské (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polské (Dvorak, s polskými uvozovkami na klávese uvozovky)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polské (Dvorak, s polskými uvozovky na klávese 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Kashubian"
msgstr "Kašubské"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Silesian"
msgstr "Slezské"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruské (Polsko, fonetické Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polské (programátorské Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalské"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugalské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portugalské (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugalské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portugalské (Macintosh, s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalské (nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalské (nativo pro americké klávesnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperantské (Portugalsko, nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:704 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumunské (se cedillou)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumunské (standardní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumunské (standardní se cedillou)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumunské (s klávesami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruské (fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Ruské (fonetické, s klávesami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "Ruské (fonetické YAZHERT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruské (psací stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruské (zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruské (psací stroj, zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarské"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetské (zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Osetské (s klávesami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Chuvash"
msgstr "Čuvašské"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Čuvašské (latinské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtské"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Yakut"
msgstr "jakutské"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmycké"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruské (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Ruské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Srbské (Rusko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baškirské"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Mari"
msgstr "Marijské"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Ruské (fonetické, AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Ruské (fonetické, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Ruské (fonetické, francouzské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:734 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Serbian"
msgstr "Srbské"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Srbské (cyrilice, prohozené З a Ж)"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbské (latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Srbské (latinka, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Srbské (latinka, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Srbské (latinka, Unicode, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Srbské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Srbské (latinka s francouzskými uvozovkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Panonsko-rusínské"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinské"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovinské (s francouzskými uvozovkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Slovinské (USA, se slovinskými písmeny)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenské"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovenské (prodloužená klávesa zpětného lomítka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovenské (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovenské (QWERTY, prodloužená klávesa zpětného lomítka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:754 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "Spanish"
msgstr "Španělské"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Španělské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "Španělské (klávesy Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Španělské (s mrtvou klávesu vlnovky)"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Španělské (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Španělské (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturské (Španělsko, s H s tečkou pod a L s tečkou pod)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalánské (Španělsko, s Ŀ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Španělské (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:767 ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "Swedish"
msgstr "Švédské"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Švédské (bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Švédské (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Severosámské (Švédsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Švédské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Švédské (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "Švédské (založeno na americkém mezinárodním rozložení Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "Švédské (USA, se švédskými písmeny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Švédský znakový jazyk"

#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:170
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Německé (Švýcarsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, bez mrtvých kláves Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, mrtvé klávesy Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabské (Sýrie)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Syriac"
msgstr "Syrské"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrské (fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Tajik"
msgstr "Tádžické"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tádžické (zděděné)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhálské (fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, TamilNet 99)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, TamilNet 99, kódování TAB)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "us"
msgstr "us"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Sinhálské (USA, se sinhálskými znaky)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thajské (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thajské (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813 ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecké (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecké (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Turecké (s mrtvými klávesami Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdské (Turecko, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turecké (mezinárodní, bez mrtvých kláves)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanské"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tchajwanské (domorodé)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyatské (Tchaj-wan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrajinské (fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrajinské (psací stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ukrajinské (s klávesami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrajinské (zděděné)"

#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrajinské (standardní RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruské (Ukrajina, standardní RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrajinské (stejně znějící)"

#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglické (Británie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "Anglické (Británie, rozšířené, s klávesami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní, s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglické (Británie, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Anglické (Británie, Dvorak, s britskou interpunkcí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglické (Británie, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglické (Británie, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polské (Britská klávesnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecké"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecké (latinka)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:854 ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamské (USA, s vietnamskými znaky)"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamské (francouzské s vietnamskými písmeny)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859 ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:860 ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Korejské (kompatibilní se 101/104klávesovou klávesnicí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japonské (PC-98)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Irish"
msgstr "Irské"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "CloGaelach"
msgstr "Gaelská latinka"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irské (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdské (Pákistán)"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdské (Pákistán, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdské (Pákistán, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabské (Pákistán)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhské"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglické (Jižní Afrika)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (posunutý středník a uvozovka, zastaralé)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Nepali"
msgstr "Nepálské"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglické (Nigérie)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Yoruba"
msgstr "Jorubské"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hauské (Nigérie)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Amharic"
msgstr "Amharské"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Braille"
msgstr "Braillovo písmo"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braillovo písmo (levoruké)"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braillovo písmo (levoruké s obráceným palcem)"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braillovo písmo (pravoruké)"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braillovo písmo (pravoruké s obráceným palcem)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkménské"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkménské (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Bambara"
msgstr "Bambarské"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francouzské (Mali, alternativní)"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Anglické (Mali, USA, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Anglické (Mali, USA, mezinárodní)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Svahilské (Tanzanie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francouzské (Togo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Svahilské (Keňa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikujské"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Tswana"
msgstr "Setswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Filipino"
msgstr "Filipínské"

#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipínské (QWERTY, baybayinské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipínské (Capewell-Dvorak, latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipínské (Capewell-Dvorak, baybayinské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipínské (Capewell-QWERF 2006, latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipínské (Capewell-QWERF 2006, baybayinské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipínské (Colemak, latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipínské (Colemak, baybayinské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipínské (Dvorak, latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipínské (Dvorak, baybayinské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "md"
msgstr "md"

#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavské"

#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavské (Gagauzské)"

#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr "Indonéské (Jawi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malajské (Jawi, arabská klávesnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malajské (Jawi, fonetické)"

#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Přepínající do jiného rozložení"

#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Alt (při stisknutí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Levá klávesa Alt (při stisknutí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Levá klávesa Win (při stisknutí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Libovolná klávesa Win (při stisknutí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Klávesa Menu (při stisknutí), Shift+Menu pro Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "Caps Lock (při stisknutí), Alt+Caps Lock pro původní akci klávesy Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl (při stisknutí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Right Alt"
msgstr "Pravá klávesa Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Left Alt"
msgstr "Levá klávesa Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "Caps Lock na první rozložení, Shift+Caps Lock na poslední rozložení"

#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Levá klávesa Win na první rozložení, pravá klávesa Win/Menu na poslední rozložení"

#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Levá klávesa Ctrl na první rozložení, pravá klávesa Ctrl na poslední rozložení"

#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Both Shift together"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady"

#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Both Alt together"
msgstr "Obě klávesy Alt dohromady"

#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Obě klávesy Ctrl dohromady"

#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Levá klávesa Ctrl + levá klávesa Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl + pravá klávesa Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Levý Alt + levý Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Mezerník"

#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Left Win"
msgstr "Levá klávesa Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Win+Space"
msgstr "Klávesa Win + Mezerník"

#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Right Win"
msgstr "Pravá klávesa Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Left Shift"
msgstr "Levá klávesa Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravá klávesa Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Levá klávesa Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Levý Ctrl + Levý Win na první rozložení, pravý Ctrl + Menu na druhém rozložení"

#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Levý Ctrl + levá klávesa Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Klávesa vybírající 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Any Win"
msgstr "Libovolná klávesa Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Any Alt"
msgstr "Libovolná klávesa Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Pravý Alt; Shift a pravý Alt je Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Pravý Alt nikdy nevybírá 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na numerické klávesnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"

#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menší než/větší než&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "Caps Lock jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou pro 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Zpětné lomítko jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou pro 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou pro 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Ctrl position"
msgstr "Umístění klávesy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock jako Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Levý Ctrl jako Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zaměnit Ctrl a Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Nalevo od „A“"

#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "At bottom left"
msgstr "Vlevo dole"

#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl funguje jako pravá klávesa Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu jako pravý Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Zaměnit levou klávesu Alt s levou klávesou Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Zaměnit levou klávesu Win s levou klávesou Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Zaměnit pravou klávesu Win s pravou klávesou Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Levý Alt jako Ctrl, levý Ctrl jako Win, levý Win jako Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativního rozložení"

#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Rozložení numerické klávesnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Legacy"
msgstr "Zděděné"

#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Zděděná Wang 724"

#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimální"

#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefonní typ"

#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Chování klávesy Delete na numerické klávesnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Zděděná klávesa s tečkou"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Zděděná klávesa s čárkou"

#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou"

#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou, pouze Latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s čárkou"

#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně se znakem momajjez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s abstraktními oddělovači"

#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Středník na třetí úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Chování klávesy Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift přerušuje Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift neovlivňuje Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift přerušuje Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift neovlivňuje Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock přepne běžný převod abecedních znaků na verzálky"

#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock přepne ShiftLock (ovlivňuje všechny klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zaměnit Esc a Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další klávesu Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Caps Lock je také Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Klávesa Caps Lock je vypnuta"

#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Chování klávesy Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Přidat standardní chování ke klávese Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt a Meta na klávesách Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt je přiřazen ke klávesám Win a obvyklým klávesám Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Win a obvyklým klávesám Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Alt, Alt je přiřazen ke klávesám Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta je přiřazena ke klávesám Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta je přiřazena k levé klávese Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper je přiřazena ke klávesám Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt je přiřazena k pravé klávese Win a Super k Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Levý Alt je prohozen s levou klávesou Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt je prohozen s klávesou Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win je přiřazena ke klávese PrtSc a obvyklým klávesám Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Umístění klávesy Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. úroveň levého Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. úroveň pravého Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. úroveň Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. úroveň levého Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3. úroveň pravého Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. úroveň klávesy Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3. úroveň &lt;Menší než/větší než&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Pause"
msgstr "Pause (Pauza)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Dodatečné volby kompatibility"

#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Výchozí numerická klávesnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Numerická klávesnice vždy vrací číslice (jako v macOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)"
msgstr "Zapnutý Num Lock: číslice, Shift přepíná na šipky, vypnutý Num Lock: šipky (jako ve Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift neruší Num Lock, namísto toho vybírá 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+&lt;klávesa&gt;) zpracovány v serveru"

#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium: emulovat klávesy PC (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift ruší Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Povolit přídavné znaky hladké sazby"

#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady zapnou Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady zapnou Caps Lock, jediná klávesa Shift jej vypne"

#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady zapnou Shift Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Shift + Num Lock zapne PointerKeys (ovládání ukazatele)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Umožní porušit uzamčení vstupů pomocí akcí klávesnice (pozor: bezpečnostní riziko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Umožní protokolování uzamčení vstupů a stromu oken"

#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Přidává znaky měny k určitým klávesám"

#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro na E"

#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro na 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro na 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro na 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie na 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Klávesa umožňující výběr 5. úrovně"

#: ../rules/base.xml.in.h:1094
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou pro 5. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:1095
msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou pro 5. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:1096
msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou pro 5. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:1097
msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou pro 5. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:1098
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Používání mezerníku k zadávání znaku nedělitelné mezery"

#: ../rules/base.xml.in.h:1099
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Na jakékoliv úrovni znak běžné mezery"

#: ../rules/base.xml.in.h:1100
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nedělitelné mezery"

#: ../rules/base.xml.in.h:1101
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery"

#: ../rules/base.xml.in.h:1102
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, nic na úrovni čtvrté"

#: ../rules/base.xml.in.h:1103
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1104
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery"

#: ../rules/base.xml.in.h:1105
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1106
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni (přes Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1107
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky"

#: ../rules/base.xml.in.h:1108
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na úrovni třetí"

#: ../rules/base.xml.in.h:1109
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni, nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1110
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1111
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, na třetí úrovni nedělitelná mezera, nic na úrovni čtvrté"

#: ../rules/base.xml.in.h:1112
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, spojovač nulové šířky na úrovni čtvrté"

#: ../rules/base.xml.in.h:1113
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, tenká nedělitelná mezera na úrovni čtvrté"

#: ../rules/base.xml.in.h:1114
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na úrovni čtvrté"

#: ../rules/base.xml.in.h:1115
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Volby japonské klávesnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1116
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Klávesa Kana Lock uzamyká"

#: ../rules/base.xml.in.h:1117
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace typu NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:1118
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Vytvoří z klávesy Zenkaku/Hankaku další Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1119
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Korejský hangul/klávesy handža"

#: ../rules/base.xml.in.h:1120
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Pravý Alt jako Hangul, pravý Ctrl jako Handža"

#: ../rules/base.xml.in.h:1121
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl jako Hangul, pravý Alt jako Handža"

#: ../rules/base.xml.in.h:1122
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Přidává diakritiku jazyka esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:1123
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení QWERTY"

#: ../rules/base.xml.in.h:1124
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:1125
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Colemak"

#: ../rules/base.xml.in.h:1126
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Udržovat kompatibilitu kláves se starými kódy kláves Solarisu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1127
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Kompatibilita se Sun Key"

#: ../rules/base.xml.in.h:1128
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Pořadí kláves zabíjející server X"

#: ../rules/base.xml.in.h:1129
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr "APL kompletní od Dyalogu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "Symboly klávesnice APL: sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "Symboly klávesnice APL: sjednocené rozložené"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "Symboly klávesnice APL: APL2 od IBM"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "apIII"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "Symboly klávesnice APL: APL*PLUS II od Manugistics"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "Symboly klávesnice APL: sjednocené rozložení APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenajské"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsinské"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Vícejazyčné (Kanada, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Německé (USA, s německými písmeny)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Německé (s maďarskými písmeny a bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polské (Německo, bez mrtvých kláves)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Německé (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Německé (Aus der Neo-Welt)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Německé (KOY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Německé (Bone)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Německé (Bone, výchozí řada s ostrým S)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Německé (Neo QWERTZ)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Německé (Neo QWERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Ruské (Německo, doporučené)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Ruské (Německo, přepis)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "German Ladin"
msgstr "Německoladinské"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Staromaďarské"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Avestan"
msgstr "Avestské"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litevské (americká klávesnice s litevskými písmeny)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litevské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s mínus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s mínus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lotyšské (americké Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Colemak, varianta s apostrofem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lotyšské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr, alternativní)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Sališské (Cœur d'Alène)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "České, slovenské a německé (americké)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Anglické (USA, IBM arabské 238_L)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglické (americké, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "English (Norman)"
msgstr "Anglické (normanské)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Anglické (Carpalx)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (Carpalx, mezinárodní, s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglické (Carpalx, mezinárodní, s mrtvými klávesami AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Anglické (Carpalx, plně optimalizované)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (Carpalx, plně optimalizované, mezinárodní, s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglické (Carpalx, plně optimalizované, mezinárodní, s mrtvými klávesami AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sicilské (americká klávesnice)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polské (mezinárodní, s mrtvými klávesami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polské (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polské (hlaholice)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krymskotatarské (Dobrudža Q)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumunské (ergonomická Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumunské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Srbské (místo mrtvých kláves kombinovaná diakritika)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Církevněslovanské"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruské (s ukrajinsko-běloruským rozložením)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Ruské (Rulemak, fonetický Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Ruské (s americkou interpunkcí)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Ruské (vícejazyčné a reakcionářské)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Arménské (fonetické OLPC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebrejské (biblické, fonetický SIL)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
msgstr "Arabské (s rozšířeními pro další arabsky psané jazyky a s evropskými číslicemi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
msgstr "Arabské (s rozšířeními pro další arabsky psané jazyky a s arabskými číslicemi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritské namísto arabského"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgické (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "České (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dánské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Nizozemské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finské (DAS)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Finské (Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francouzské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr "Francouzské (USA, s francouzskými písmeny, s mrtvými klávesami, alternativní)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Francouzské (USA, AZERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Řecké (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Řecké (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Frulanské (Itálie)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Italskoladinské"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonské (Sun Type 6)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japonské (Sun Type 7 – kompatibilní s PC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japonské (Sun Type 7 – kompatibilní se Sunem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovenské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Španělské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Švédské (Dvorak A5)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Švédské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elvdalské (švédské kombinující ocásek)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turecké (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrajinské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:180
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglické (Británie, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:183
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Korejské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:187
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamské (AÐERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamské (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:191
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "EurKEY (americká klávesnice s evropskými písmeny)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:196
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Mezinárodní fonetická abeceda"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "Parentheses position"
msgstr "Umístění závorek"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Zaměnit s hranatými závorkami"

#~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
#~ msgstr "Hardwarový hangul/klávesy handža"

#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamilské (psací stroj TAB)"

#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamilské (psací stroj TSCII)"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilské"

#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, psací stroj TAB)"

#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Obecné PC 102klávesové (mez.)"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "Řada PC-98xx"

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativní volba)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Laptop Keyboard pro notebook Compaq (např. Armada)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Internet Keyboard pro notebook Compaq (např. Presario)"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Notebook Dell řady Precision M"

#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Generic Keyboard"

#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativní volba)"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Internet keyboard pro Ortek MCK-800 MM"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Notebook eMachines m68xx"

#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Anglické (USA, alternativní mezinárodní)"

#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "Anglické (alternativní mezinárodní Dvorak bez mrtvých kláves)"

#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Anglické (levoruké Dvorak)"

#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "Arabské (AZERTY)"

#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Arabské (AZERTY/číslice)"

#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Arabské (QWERTY)"

#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Arménské (alternativní fonetické)"

#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Arménské (alternativní východní)"

#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Německé (Rakousko, vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgické (alternativní, mrtvé klávesy Sun)"

#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belgické (ISO alternativní)"

#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belgické (vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdské (alternativní fonetické)"

#~ msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosenské (s francouzskými uvozovkami)"

#~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
#~ msgstr "Bosenské (americká klávesnice s bosenskými spřežkami)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní fonetické)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "Kamerunské vícejazyčné (AZERTY)"

#~ msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Chorvatské (s francouzskými uvozovkami)"

#~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
#~ msgstr "Chorvatské (americká klávesnice s chorvatskými spřežkami)"

#~ msgid "Czech (qwerty)"
#~ msgstr "České (QWERTY)"

#~ msgid "Danish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Dánské (vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francouzské (vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francouzské (alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francouzské (alternativní, mrtvé klávesy Sun)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "French (Azerty)"
#~ msgstr "Francouzské (AZERTY)"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"

#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Německé (vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Dolnolužické (QWERTZ)"

#~ msgid "German (qwerty)"
#~ msgstr "Německé (QWERTY)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Islandské (bez mrtvých kláves)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Španělské (latinskoamerické, vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Lotyšské (varianta s F)"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Černohorské (latinské unicodové QWERTY)"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Polské (QWERTZ)"

#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalské (bez mrtvých kláves)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"

#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Srbské (latinka QWERTY)"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Srbské (latinka Unicode QWERTY)"

#~ msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Slovinské (s francouzskými uvozovkami)"

#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovenské (QWERTY, rozšířená klávesa zpětného lomítka)"

#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Španělské (vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Německé (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francouzské (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)"

#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní Macintosh)"

#~ msgid "English (Mali, US international)"
#~ msgstr "Anglické (Mali, americké mezinárodní)"

#~ msgid "Right Win (while pressed)"
#~ msgstr "Pravá klávesa Win (při stisknutí)"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
#~ msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
#~ msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
#~ msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni"

#~ msgid "APL keyboard symbols"
#~ msgstr "Symboly klávesnice APL"

#~ msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
#~ msgstr "Symboly klávesnice APL (Dyalog)"

#~ msgid "German (legacy)"
#~ msgstr "Německé (zděděné)"

#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Pravý Alt jako pravý Ctrl"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Ctrl"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift s numerickými klávesami funguje jako v MS Windows"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň a uzamyká 5. úroveň při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengálské"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Umístění klávesy Compose"

#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Anglické (Kamerun Dvorak)"

#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Anglické (Kamerun qwerty)"

#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Anglické (přepínání rozložení klávesou násobení/dělení)"

#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Francouzské (Kamerun azerty)"

#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Klávesa měnící rozložení"

#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"

#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Výběr rozložení numerické klávesnice"

#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"

#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"

#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Srbské (prohozené Z a Ž)"

#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Přepnout PointerKeys klávesou Shift + Num Lock."

#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "AFG"

#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "ALB"

#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativní"

#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativní mezinárodní"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "AND"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "ARA"

#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "ARM"

#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "AUT"

#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "AZE"

#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "BEL"

#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "BGD"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhútán"

#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "BIH"

#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "BLR"

#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"

#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "BRA"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazílie"

#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "BWA"

#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"

#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cédille"

#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "CHN"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasické"

#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"

#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Krymskotatarské (Dobruca-2 Q)"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrilice"

#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "CZE"

#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"

#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Mrtvá čárka"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dánsko"

#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "DNK"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Východní"

#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "EPO"

#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "ESP"

#~ msgid "Est"
#~ msgstr "EST"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopie"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Rozšířené"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finsko"

#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "FRA"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francie"

#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBR"

#~ msgid "ILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzie"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "GIN"

#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "GRC"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Stejně znějící"

#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "HRV"

#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "HUN"

#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "IND"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Írán"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irsko"

#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "IRL"

#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "IRN"

#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "IRQ"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"

#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "JPN"

#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"

#~ msgid "Kana 86"
#~ msgstr "Kana 86"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Keňa"

#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "KGZ"

#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "KHM"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korejská republika"

#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"

#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"

#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinské"

#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latinské Unicode"

#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latinské Unicode qwerty"

#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Levoruké"

#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "LTU"

#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "LVA"

#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"

#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"

#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (mezinárodní)"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maledivy"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "MAO"

#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "MKD"

#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "MLI"

#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "MNG"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"

#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"

#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemsko"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigérie"

#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "NLD"

#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "NOR"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norsko"

#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC, darí"

#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC, paštó"

#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC, jihouzbecké"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetické"

#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Fonetické klávesy Win"

#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "POL"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polsko"

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Prt"

#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "PRT"

#~ msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Rumunská klávesnice s německými znaky, vyloučit mrtvé klávesy"

#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "ROU"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusko"

#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"

#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "SEN"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Srbsko"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Jednoduché"

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Jihouzbecké"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španělsko"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Srí Lanka"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standardní"

#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Standardní RSTU s ruským rozložením"

#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "SVK"

#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "SVN"

#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "SWE"

#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "SYR"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sýrie"

#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "THA"

#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"

#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "TJK"

#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Psací stroj"

#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "TZA"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "UKR"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Spojené království"

#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "UZB"

#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "VNM"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Západní"

#~ msgid "With EuroSign on 5"
#~ msgstr "Se znakem eura na klávese 5"

#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "S francouzskými uvozovkami"

#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "ZAF"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "číslice"

#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"

#~ msgid "Old Hungarian (default)"
#~ msgstr "Staromaďarské (výchozí)"
